2015年12月英語四級翻譯話題練習
2015年12月四級翻譯練習及解析:人口老齡化
人口老齡化已經(jīng)成為一個全球性的現(xiàn)象。這種現(xiàn)象不僅已成定局,還將隨著時間的推移愈演愈烈,發(fā)展中國家尤其如此。它的社會影響廣泛且表現(xiàn)形式多樣,如若忽視,社會必將為此付出巨大代價。為了保證老年人口的可持續(xù)發(fā)展,國家、非政府組織、社區(qū)、家庭成員、特別是老年人自己,都要扮演重要的角色。
Population aging has become a world-wide phenomenon. It has not only come to stay but, especially in the developing countries, it will become more acute with the passage of time. Its influences are so wide-ranging and manifold that they can only be ignored at a tremendous cost to society. In order to ensure a sustainable development for the elderly population, be it the state, non-government organizations, the community, the family members and last but not least, the older persons themselves, each has a very important role to play.
2015年12月四級翻譯練習及解析:中國發(fā)展
中國將進一步發(fā)展經(jīng)濟、擴大開放,這對海外企業(yè)(enterprises)意味著更多的商機。改革開放以來,中國企業(yè)與海外企業(yè)一直積極開展經(jīng)濟技術合作,并取得了巨大成就。海外企業(yè)不僅幫助中國企業(yè)的成長,而且也在合作中取得了收益。中國政府將繼續(xù)提供有力的政策和條件,推動中國企業(yè)與國外企業(yè)進一步開展合作。
China will develop its economy further and open itself wider to the outside world, which offers more business opportunities to overseas enterprises. Since China’s reform and opening up, Chinese enterprises have been cooperating with overseas enterprises in terms of economy and technology, and have scored great/ tremendous achievement. Overseas enterprises have not only helped Chinese enterprises with their growth, but also benefited from the cooperation. Chinese government will continue to offer favorable policies and conditions to promote the further cooperation between Chinese and overseas enterprises.
2015年12月四級翻譯練習及解析:假日經(jīng)濟
假日經(jīng)濟的現(xiàn)象表明:中國消費者的.消費觀正在發(fā)生巨大變化。根據(jù)統(tǒng)計數(shù)據(jù),中國消費者的消費需求正在從基本生活必需品轉向對休閑、舒適和個人發(fā)展的需求。同時,中國人的消費觀在蓬勃發(fā)展的假日經(jīng)濟中正變得成熟。因此產(chǎn)品結構應作相應調整,來適應社會的發(fā)展。另一方面,服務質量要改善,以滿足人們提高生活質量的要求。
The phenomenon of holiday economy shows that Chinese people's consumption concept is undertaking great changes. According to statistics, the demands for Chinese consumers are shifting from the basic necessities of life to leisure, comfort and personal development. (Chinese consumers’ demand for basic necessities of life has given way to leisure, comfort and personal development.) Therefore, the structure of products should be adjusted accordingly to adapt to social development. On the other hand, services should be improved to satisfy people's demand for an improved quality of life.
【2015年12月英語四級翻譯話題練習】相關文章:
四級英語的翻譯練習02-25
四級英語翻譯的練習02-25
大學四級英語清明節(jié)翻譯專項練習04-07
大學四級英語翻譯題練習及答案02-22
英語四級翻譯蠟染翻譯及解析03-02
英語四級翻譯模擬03-01
大學英語四級翻譯02-25
英語四級翻譯短語02-23
四級英語之奢侈話題03-03