成年人在线观看视频免费,国产第2页,人人狠狠综合久久亚洲婷婷,精品伊人久久

我要投稿 投訴建議

英語(yǔ)畢業(yè)論文的開(kāi)題報(bào)告

時(shí)間:2021-01-28 19:03:59 開(kāi)題報(bào)告 我要投稿

英語(yǔ)畢業(yè)論文的開(kāi)題報(bào)告范文

  選題的原因、基本內(nèi)容:

英語(yǔ)畢業(yè)論文的開(kāi)題報(bào)告范文

  英語(yǔ)成語(yǔ)(idiom)是英語(yǔ)的核心與精華。其內(nèi)容豐富,寓意深刻,具有濃厚的感情色彩。如果能在文章、談話或?qū)ν饨煌,恰?dāng)?shù)丶右赃\(yùn)用,會(huì)大大增加語(yǔ)言的表達(dá)能力,收到良好的效果。英語(yǔ)諺語(yǔ)是英語(yǔ)語(yǔ)言的精華,是英國(guó)藝術(shù)寶庫(kù)的瑰麗明珠。英語(yǔ)諺語(yǔ)的句式特點(diǎn)是句式簡(jiǎn)單,語(yǔ)言精煉,富于形象比喻,充滿濃郁的民族色彩。學(xué)習(xí)和研究英語(yǔ)諺語(yǔ)有助于啟迪思想,開(kāi)拓視野,了解英國(guó)的'歷史文化、風(fēng)土人情,以及英國(guó)人民的人生哲理,同時(shí)還可以學(xué)到生動(dòng)活潑的大眾語(yǔ)言。

  本文通過(guò)比較英漢成語(yǔ)及諺語(yǔ)這兩種語(yǔ)言的相似及不同之處,詳細(xì)的介紹英語(yǔ)成語(yǔ)及諺語(yǔ)。第一部分主要從內(nèi)容和形式兩方面談?wù)動(dòng)⒄Z(yǔ)成語(yǔ)及諺語(yǔ)的基本特色;第二部分談及英語(yǔ)成語(yǔ)及諺語(yǔ)的一般翻譯方法和翻譯時(shí)應(yīng)該注意的一些問(wèn)題。

  相關(guān)資料收集情況:

  陳亞光。小議英諺語(yǔ)和成語(yǔ)的創(chuàng)新。上海外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),1983。

  黃粉保。英漢成語(yǔ)翻譯漫談。云夢(mèng)學(xué)刊,1999/2

  顧雪梁。語(yǔ)成語(yǔ)英譯探索。廣州師范學(xué)院學(xué)報(bào),1993/2。

  張培基,喻云根,李宗杰,彭謨禹。《英漢翻譯教程》。北京:中國(guó)外語(yǔ)教育出版社,xx/8

  楊永和。英語(yǔ)諺語(yǔ)的修辭特點(diǎn)研究。重慶工學(xué)院學(xué)報(bào),xx/3。

  論文提綱:

  thesis statemen:this essay discourse the features and translation of english

  idioms and proverbs. and from the society culture to find out the basic different between chinese.

  outline

  . introduction: for chinese students, english idioms and proverbs is a stumblingblock. so the characteristics and translation of idioms and proverbs should be studied.

  . the characteristics of english idioms and proverbs

  a. the characteristics of english idioms

  1. simple but rich

  2. harmonious phonology

  3. vivid metaphor

  b. the characteristics of english proverb

  1. concise and clear

  2. symmetrical sentence pattern

  3. rich and varied rhetoric

  . the translation of english idioms and proverbs

  a. the theories of translation

  1. literal translation

  2. free translation

  3. mechanical application of the synonym chinese proverb

  4. literal translation and free translation

  b. the points of translation

  1. the literal translation of proverbs prohibited

  2. the translation of proverbs to keep the original text style

  3. the translation of proverbs to notice the national characteristic

  4. the translation of proverbs to notice the artistic characteristic

  . conclusion

  指導(dǎo)教師意見(jiàn):

  指導(dǎo)教師簽名:

  年 月 日

【英語(yǔ)畢業(yè)論文的開(kāi)題報(bào)告范文】相關(guān)文章:

畢業(yè)論文的開(kāi)題報(bào)告范文04-29

年度畢業(yè)論文開(kāi)題報(bào)告范文12-24

機(jī)械畢業(yè)論文開(kāi)題報(bào)告范文10-20

金融畢業(yè)論文開(kāi)題報(bào)告范文08-01

報(bào)告畢業(yè)論文開(kāi)題12-10

畢業(yè)論文開(kāi)題報(bào)告范文10篇12-27

測(cè)控技術(shù)畢業(yè)論文開(kāi)題報(bào)告范文04-12

畢業(yè)論文設(shè)計(jì)開(kāi)題報(bào)告格式范文01-29

運(yùn)動(dòng)訓(xùn)練畢業(yè)論文開(kāi)題報(bào)告范文12-17