成年人在线观看视频免费,国产第2页,人人狠狠综合久久亚洲婷婷,精品伊人久久

我要投稿 投訴建議

使用站立式辦公桌會(huì)讓員工效率更高

時(shí)間:2021-01-14 16:33:51 辦公室英語(yǔ) 我要投稿

使用站立式辦公桌會(huì)讓員工效率更高

  Standing desks. Love 'em or hate 'em, there are plenty of articles to back up whatever opinion you have.

使用站立式辦公桌會(huì)讓員工效率更高

  站立式辦公桌,不管你喜歡它還是討厭它,總有很多說(shuō)法支持你的觀點(diǎn)。

  On the one hand, studies have shown that standing desks could help reduce your risk of obesity and diabetes. On the other, experts have said standing desks don't help with weight loss and could give you back problems.

  一方面,一些研究表明,站立式辦公桌能夠幫你降低肥胖和糖尿病風(fēng)險(xiǎn)。另一方面,專(zhuān)家認(rèn)為站立式辦公桌不會(huì)幫助減肥,反而會(huì)造成背部問(wèn)題。

  Now, another study has come out, this one in favor of standing desks. Researchers at the Texas A&M Health Science Center found that standing desks helped employees get more done during the day. Though the results might not translate for all types of work environments, they should give standing desk proponents reason to rejoice.

  現(xiàn)在,另一項(xiàng)調(diào)查結(jié)果又力挺了站立式辦公桌。德克薩斯州健康科學(xué)中心研究員發(fā)現(xiàn),站立式辦公桌能幫助員工提高工作效率。盡管這一說(shuō)法不能適用于所有類(lèi)型的工作環(huán)境,但這一調(diào)查結(jié)果足以使站立式辦公桌的擁護(hù)者歡喜雀躍。

  Published last week in the journal IIE Transactions, the study followed 167 employees in a call center over six months. Seventy-four of them used standing desks, and researchers found that they were 46 percent more productive than those who sat at their desks.

  上周發(fā)表在《國(guó)際工業(yè)工程會(huì)刊》上的一則調(diào)查研究了一個(gè)呼叫中心的167名工作人員的六個(gè)月工作情況。其中,74名員工使用站立式辦公桌,他們的.效率比使用坐式辦公桌的員工要高46%。

  The participants' employer, a health services company that's not named in the paper, commissioned the study to better understand the returns on the standing desks it had bought for the office.

  這些參與者的雇主、一家健康服務(wù)公司老板表示,這項(xiàng)調(diào)查使他們了解到了站立式辦公桌給他們帶來(lái)的益處。

  Employees typically made between 400 and 500 calls a month, and the company wanted them to average around two successful calls each hour. Those who had standing desks met that quota, while those who remained seated averaged 1.5 successful calls per hour, Gregory Garrett, a public health doctoral student and lead author on the study, told The Huffington Post. If an advisor was unable to reach a client over the phone, that was counted as an unsuccessful call.

  這項(xiàng)調(diào)查的帶頭人、大眾健康博士格雷戈瑞·加勒特接受《赫芬頓郵報(bào)》采訪時(shí)表示,員工一般會(huì)在一個(gè)月內(nèi)撥打400到500個(gè)電話(huà),公司希望他們平均每小時(shí)完成兩次成功通話(huà)。調(diào)查發(fā)現(xiàn),使用立式辦公桌的員工能夠完成這個(gè)目標(biāo),而使用坐式辦公桌的員工每個(gè)小時(shí)平均只能完成1.5次成功通話(huà)。如果健康咨詢(xún)顧問(wèn)通話(huà)電話(huà)不能成功拉到客戶(hù),那這次通話(huà)就是不成功的。

  The results almost seem too good to be true — after all, who wouldn't want a nearly 50 percent boost in productivity just from using a standing desk?

  這項(xiàng)調(diào)查的結(jié)果真是讓人難以置信,畢竟,誰(shuí)不想要只是通過(guò)站立式辦公桌就能將工作效率提高一半呢?

【使用站立式辦公桌會(huì)讓員工效率更高】相關(guān)文章:

辦公桌亂的員工效率更高?06-17

辦公桌亂的員工效率更高02-21

這樣開(kāi)晨會(huì),員工不累,效率加倍!01-28

職場(chǎng)人擁有高效率從整理辦公桌開(kāi)始02-15

如何改善員工工作效率02-12

如何提高員工工作效率02-05

如何使用自考真題提高自己的復(fù)習(xí)效率06-07

職場(chǎng)上如果你想站著什么也不干,那你必須站的更高04-04

提高員工工作效率的途徑07-31