英語(yǔ)四級(jí)句子翻譯分析
Sometimes, when I was pushed into an argument on left brain versus (相對(duì)于) right brain, or nature versus nurture (培育), I would instantly fight fiercely on my behalf and all womankind.
分析主干:I would fight...
when 引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ)從句。本句理解上的難點(diǎn)不在語(yǔ)法結(jié)構(gòu),而在語(yǔ)言本身所表達(dá)的內(nèi)容。was pushed into...表明作者不是主動(dòng)參與這類爭(zhēng)論的.。an argument on...“在......方面的爭(zhēng)論”。on my behalf “代表我自己,為我自己!
譯文:有時(shí)候,當(dāng)我與別人爭(zhēng)論左腦與右腦的問(wèn)題,或者是先天天賦與后天培育的問(wèn)題時(shí),我會(huì)馬上站在我的立場(chǎng)以及所有女性同胞的立場(chǎng)上給予狠狠的反駁遙。
【英語(yǔ)四級(jí)句子翻譯分析】相關(guān)文章:
英語(yǔ)四級(jí)翻譯句子的步驟04-21
英語(yǔ)四級(jí)翻譯模擬03-01
英語(yǔ)四級(jí)翻譯短語(yǔ)04-07
2021年英語(yǔ)四級(jí)翻譯07-12
英語(yǔ)四級(jí)翻譯模擬:雜技03-02
英語(yǔ)四級(jí)翻譯模擬木雕03-02