英語專業(yè)畢業(yè)論文開題報告范文
英語專業(yè)培養(yǎng)具有扎實的英語語言基礎和比較廣泛的科學文化知識,能在外事、經(jīng)貿(mào)、文化、新聞出版、教育、科研、旅游等部門從事翻譯、研究、教學、管理工作的英語高級專門人才。
英語專業(yè)畢業(yè)論文開題報告范文一:
---綠色壁壘對中國農(nóng)產(chǎn)品出口的影響
一、論文的來源,目的,意義,國內(nèi)外概況和預測
2001年11月10日深夜,世界貿(mào)易組織第四屆部長級會議通過了中國加入世界貿(mào)易組織的決定。無論按什么標準來撰寫中國改革開放的歷史,加入世界貿(mào)易組織都將會被列入這一時期最重大的事件之一。加入世界貿(mào)易組織是中國改革開放的必然結果,中國加入世界組織必將加快改革開放的步伐。
可以說,中國加入世貿(mào)對中國絕大部分行業(yè)的發(fā)展是有利的,但有機遇同樣就會有挑戰(zhàn),尤其是對中國農(nóng)業(yè)的發(fā)展。目前,中國農(nóng)業(yè)正在進入一個新的發(fā)展階段,中國加入WTO,農(nóng)業(yè)面臨一個新的國際環(huán)境,新階段新環(huán)境將把中國農(nóng)業(yè)推向市場競爭的巔峰。
中國農(nóng)業(yè)的市場競爭會由國內(nèi)競爭轉(zhuǎn)向國內(nèi)國際雙重競爭,農(nóng)業(yè)資源也會由國內(nèi)配置轉(zhuǎn)向國內(nèi)國際雙重配置。中國入世,綠色壁壘逐步取代了關稅和配額,成為我國農(nóng)產(chǎn)品出口面臨的最大障礙。在這樣的背景下,中國農(nóng)業(yè)如何應對將會是一個亟待做出抉擇的問題。研究如何有效地利用WTO規(guī)則和機制來保護和促進我國農(nóng)業(yè)的發(fā)展將是一個重要的課題。
鑒于此,我選擇了中國加入WTO后的外貿(mào)研究這個論文課題,希望通過自己論文寫作的過程,來加深對WTO的了解。
二、有關論文課題調(diào)查和研究情況,預計論文達到的目的
要求隨著經(jīng)濟全球化的進程不斷加快,人民生活水平的不段提高,環(huán)境與可持續(xù)發(fā)展得到了人們普遍的關注。經(jīng)濟、科技、社會、人口和環(huán)境的協(xié)調(diào)發(fā)展,已經(jīng)得到各國的公認。消費觀轉(zhuǎn)向?qū)μ岣呱钯|(zhì)量的要求,人們不僅要提高生活水平,更重要的是要提高生活質(zhì)量,當然包括環(huán)境質(zhì)量。然而,為了保護環(huán)境所采取的措施往往包含貿(mào)易手段,所以環(huán)境也不可避免地影響著國際貿(mào)易。發(fā)達國家為了保護自己的利益,紛紛筑起綠色壁壘。我國農(nóng)業(yè)遭到了嚴重的打擊,損失極大。如何面對綠色壁壘?怎樣發(fā)展我國的農(nóng)業(yè)?這是我國現(xiàn)在發(fā)展階段要解決的問題之一。
中國加入世貿(mào)后,對世界經(jīng)濟產(chǎn)生了越來越大的影響,中國多年來都保持較大的進口順差,國內(nèi)GDP指標也不斷上升,加之中國國際貿(mào)易出口量排名不斷提高,國際影響力不斷加強。“木秀于林,風必吹之”,中國這樣高速的發(fā)展態(tài)勢,難免不會受到一些阻礙和困難。
中國綜合實力的整體加強的確給產(chǎn)品的出口造成了一定的阻礙,但我們也不可否認,自己在產(chǎn)品生產(chǎn)中的確也存在一些管理和技術上的落后,就以農(nóng)產(chǎn)品出口為例:有統(tǒng)計顯示,2001年我國約有70多億美元的出口商品受到綠色壁壘的影響,2002年以來更呈增加趨勢。其中就有部分損失是因為我們對綠色壁壘的認識還不夠造成的。
在剛剛結束的“兩會”中,許多人大代表都提出了“新三農(nóng)問題”。因此,在這次論文中,我想將重點放在“中國入世,綠色壁壘對中國農(nóng)產(chǎn)品出口的影響上”。希望通過分析影響,找到一些解決問題的方法和對策。
三、論文課題研究和寫作進展計劃
(一)論文的整體結構安排
第一,入世后中國農(nóng)業(yè)的現(xiàn)狀。只有首先對中國農(nóng)業(yè)的現(xiàn)狀有所了解,才能更好的分析中國入世對農(nóng)業(yè)的影響。因此第一部分簡單介紹中國農(nóng)業(yè)的現(xiàn)狀。
第二,綠色壁壘對中國農(nóng)產(chǎn)品出口的影響。指出綠色壁壘對中國農(nóng)產(chǎn)品出口的沖擊,當然有沖擊就有機遇。隨著中國加入WTO,中國農(nóng)業(yè)部分農(nóng)產(chǎn)品的出口同樣也看到了機遇。
第三,面對綠色壁壘,中國農(nóng)業(yè)采取的措施和應對政策。這一部分既是全文的.重點也是全文的核心。針對論文第一、二部分提出的中國農(nóng)業(yè)的現(xiàn)狀以及存在的綠色壁壘問題,我將在論文中提出解決這些問題的措施。具體措施和應對政策我將分成以下4點進行闡述:
1. 加速制訂和頒布相關法律法規(guī)和技術標準
2. 強化政府在應對綠色壁壘時的作用
3. 農(nóng)產(chǎn)品生產(chǎn)和出口企業(yè)應對綠色壁壘的措施
4. 面對入世的中國農(nóng)業(yè),農(nóng)民也應提升對綠色壁壘的認識
第四,發(fā)表自己的感想,中國農(nóng)產(chǎn)品出口企業(yè)只有勵精圖治,順勢而變,方能縱橫四海,遇強不亂;中國農(nóng)產(chǎn)品出口企業(yè)只有勤勉經(jīng)營,潛心修煉,方能中流擊水,逐日中天。
(二)時間和相應的內(nèi)容安排
20XX.2.15---3.10 資料與數(shù)據(jù)收集,整理與分析
20XX.3.13---3.19 完成翻譯和開題報告
20XX.3.21---3.29 完成讀書筆記
20XX.3.31---4.15 完成論文初稿,并請老師修改
20XX.4.17---4.27 完成論文二稿
20XX.4.29---5.30 定稿及寫實習心得
20XX年6月 答辯
四、論文的創(chuàng)新點
通過分析入世后我國農(nóng)產(chǎn)品的現(xiàn)狀,研究綠色壁壘給中國農(nóng)產(chǎn)品出口帶來的影響,分析WTO給中國農(nóng)業(yè)帶來的機遇與挑戰(zhàn),相應的提出一些建設性的解決措施與應對政策。
五、論文課題研究的現(xiàn)有條件和參考資料
為了更好的完成這篇論文,我除了在Internet上查找資料,還利用了大量的時間在書店和圖書館尋找資料以及閱讀有關WTO的外貿(mào)書籍,期望能交給老師一份滿意的論文。
主要參考資料:
1. 原國峰(2003),“農(nóng)產(chǎn)品靠什么跨越‘綠色壁壘’的門檻”,《人民日報》1月6日;
2. 黃冠勝(2004),“我國應對技術壁壘的戰(zhàn)略選擇”,《中國技術論壇》第1期;
3. 胡涵鈞(2004),“WTO與中國農(nóng)業(yè)專題”,《WTO與中國對外貿(mào)易》;
4. 鄭有國(2005),“福建省水果出口面臨的技術性貿(mào)易壁壘分析及對策”,《國際貿(mào)易問題》第12期;
5. 孟昌,張瑜(2005),“積極應對后WTO時代綠色壁壘對我國農(nóng)產(chǎn)品出口的影響”,《國際貿(mào)易問題》第11期;
6. 朱團欽(2006),“世貿(mào)組織框架下我國農(nóng)業(yè)保護的現(xiàn)實選擇”,《國際貿(mào)易問題》第3期
英語專業(yè)畢業(yè)論文開題報告范文二:
function and application of descriptive translation studies
1 introduction
the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.
since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts).
dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.
my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.
the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.
a convenient tool has been set up to conduct dts. “norm” is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.
the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red mansions. two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.
in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.
2 outline
2.1 development and major concepts of dts
in this part i will describe holms’ basic map of dts and the relationship between function, process and product. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.
2.2 methodolgy
i will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.
2.3 dts in contrast to other theories
a contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study.
2.4 case study
in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random.
2.5 conclusion
based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also.
(note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)
【英語專業(yè)畢業(yè)論文開題報告】相關文章:
英語專業(yè)畢業(yè)論文開題報告01-23
2017英語專業(yè)畢業(yè)論文開題報告范文02-02
英語專業(yè)開題報告01-01
畢業(yè)論文開題報告05-26
畢業(yè)論文開題報告06-18