成年人在线观看视频免费,国产第2页,人人狠狠综合久久亚洲婷婷,精品伊人久久

日語(yǔ)Z專業(yè)畢業(yè)論文范文

  畢業(yè)論文題目:外來(lái)語(yǔ)の日本語(yǔ)への影響

  要 旨:日本語(yǔ)の外來(lái)語(yǔ)は16世紀(jì)中葉から日本に入って來(lái)て、今なお數(shù)百年の歴史を持っている。特に第二次世界大戦の後で、節(jié)度なく外來(lái)語(yǔ)を?qū)毪筏郡郡、日本語(yǔ)には外來(lái)語(yǔ)がすでに主客転倒して、更に氾濫の度を強(qiáng)めている。外來(lái)語(yǔ)は日本の老人に多くの不便を持たらすと同時(shí)に外國(guó)の日本語(yǔ)學(xué)習(xí)者にも多くの悩みを生み出している。そのため、どのように正しく外來(lái)語(yǔ)を規(guī)範(fàn)に合わせて使うかが私達(dá)日本語(yǔ)を?qū)Wぶ者にとって非常に重要な問(wèn)題の一つとなった。外來(lái)語(yǔ)がどうしてこのように日本人の歓迎をされて、また日本語(yǔ)に対してどのような影響があるか。本論文は、外來(lái)語(yǔ)の歴史から近代日本語(yǔ)に対する影響まで、外來(lái)語(yǔ)の影響の研究を重點(diǎn)として、音聲、標(biāo)記、語(yǔ)彙などの方面に及ぶそれぞれ論述を行う。

  キーワード:外來(lái)語(yǔ)  影響  音節(jié)  語(yǔ)彙  標(biāo)記

  內(nèi)容提要

  日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)自16世紀(jì)中葉開(kāi)始傳入日本,至今有著幾百年的歷史。特別是在二戰(zhàn)以后,由于無(wú)節(jié)制地引進(jìn)外來(lái)語(yǔ),使得日語(yǔ)中的外來(lái)語(yǔ)已經(jīng)喧賓奪主,甚至到了泛濫的程度。外來(lái)語(yǔ)給日本老年人帶來(lái)許多不便的同時(shí)也給外國(guó)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者帶來(lái)了很多煩惱。因此,怎樣正確地規(guī)范和使用外來(lái)語(yǔ)對(duì)我們每個(gè)學(xué)習(xí)日語(yǔ)的人來(lái)說(shuō)是一個(gè)十分重要的問(wèn)題。外來(lái)語(yǔ)為何那樣受日本人歡迎,對(duì)日語(yǔ)有哪些影響?在本文的論述中,從外來(lái)語(yǔ)的歷史到對(duì)現(xiàn)代日語(yǔ)的影響,以外來(lái)語(yǔ)的影響作為研究重點(diǎn),對(duì)語(yǔ)音、標(biāo)記、詞匯等方面分別進(jìn)行論述。

  關(guān)鍵詞:外來(lái)語(yǔ) 影響 詞匯 音節(jié) 標(biāo)記

  はじめに

  世界中、どの國(guó)家の言語(yǔ)もその成長(zhǎng)の過(guò)程で、外來(lái)語(yǔ)の影響は少とも受けている。日本語(yǔ)は、古來(lái)、深く外來(lái)語(yǔ)の影響を受けて、今、外來(lái)語(yǔ)はすでに日本語(yǔ)には欠かせないの部分になっている。特に第二次世界大戦後、科學(xué)技術(shù)の発展と國(guó)際交流が日々に頻繁になるにつれて、外來(lái)語(yǔ)は日本の日常生活の各方面で聞くことができる。このように、外來(lái)語(yǔ)が日本に流入した結(jié)果、日本語(yǔ)への影響がどれ程か。本文は以上の方面から始めて論究して更に外來(lái)語(yǔ)が迅速に利用されるようになった原因を探究する。

  本 論

  1、外來(lái)語(yǔ)の由來(lái)と定義

  1.1外來(lái)語(yǔ)の定義

  周知のように、日本語(yǔ)の漢字は中國(guó)に由來(lái)する。漢唐の時(shí)期に、中日文化の交流は高潮に達(dá)し、日本は自己の民族の言語(yǔ)を豊かにするため、大量の漢字の語(yǔ)彙を吸収し、そこからこの漢字の基礎(chǔ)の上に更に平がな文字を創(chuàng)造し、同時(shí)に漢字の偏旁を取ってまたカタカナを創(chuàng)造する。それから漢字とかな文字の書(shū)き方は近代以降の日本で固定してきている。

  日本は明治維新から、西洋文化の影響で日本語(yǔ)に大量の英語(yǔ)、フランス語(yǔ)、ドイツ語(yǔ)などの語(yǔ)彙を吸収した、これも日本文化の特徴の1つである。

  日本語(yǔ)では英語(yǔ)を主とする外來(lái)の語(yǔ)彙が80%占める。英語(yǔ)の基礎(chǔ)力のある人々にとってこのような現(xiàn)象はととりわけ歓迎された。日本も英語(yǔ)教育を普及させていくため、更には日本人が國(guó)外の新知識(shí)を?qū)Wぶことに対して言語(yǔ)の上で多くの近道を歩くことができるようになったと考えられる。

  そのため、日本語(yǔ)の外來(lái)語(yǔ)を2つに大別する人もいる。即ち,一つは中國(guó)からの中國(guó)語(yǔ)の部分、一つは歐米からの英語(yǔ)の部分である。しかし一般的には、中國(guó)からの中國(guó)語(yǔ)の語(yǔ)彙は早くから日本語(yǔ)の中に溶かし込まれており、既に伝統(tǒng)的日本語(yǔ)の一部の一部と見(jiàn)倣されている。だから、ここで私達(dá)の言う外來(lái)語(yǔ)とは歐米からの特に英語(yǔ)の部分である。

  1.2日本語(yǔ)における過(guò)剰な外來(lái)語(yǔ)

  今、日本語(yǔ)の中で、商業(yè)広告、看板、トレードマークなどは多く外來(lái)語(yǔ)で表されるが、普通の文章、日常生活會(huì)話には、和語(yǔ)と漢字はまだ主導(dǎo)的な役割を擔(dān)っている。特に、近年の情報(bào)通信産業(yè)の爆発的な拡大と普及で、インターネットをはじめとする電子通信網(wǎng)を通し、日本人はいながらにして世界各地の情報(bào)を収集することができるようになり、従來(lái)の國(guó)土・民族の概念を越えた情報(bào)のやり取りが世界的規(guī)模で行われている。そして、それに連れて日本語(yǔ)に由來(lái)しない多數(shù)の外來(lái)語(yǔ)が、日常的に使用されるようになってきている。外來(lái)語(yǔ)を使うのが一種のファシュンだと思われている。

  しかし、今の外來(lái)語(yǔ)の使用狀況を見(jiàn)てみると、そこには便利さや解り易さを通り越し、単に安易な格好づけから、外來(lái)語(yǔ)をそのままカタカナ語(yǔ)若しくはローマ字表記にして使っている例が多々見(jiàn)受けられる。勿論、外來(lái)語(yǔ)の普及はそれだけ日本語(yǔ)の表現(xiàn)力を豊かにするのであり、それがただちに批判されるべきものではないかもしれない。日本人はよく外來(lái)語(yǔ)を使うが、日本語(yǔ)の中で使われる外來(lái)語(yǔ)は、元の発音と違い時(shí)には意味が違うこともあるので、日本語(yǔ)を勉強(qiáng)している外國(guó)人には大変難しい。

  2、外來(lái)語(yǔ)の日本語(yǔ)への影響

  2.1音聲への影響

  2.1.1外來(lái)語(yǔ)の導(dǎo)入によって、日本語(yǔ)に新しい音節(jié)が現(xiàn)れる

  歐米の外國(guó)語(yǔ)の語(yǔ)彙を吸収する際大正時(shí)代から基本的に音訳する方式を採(cǎi)用するようになったため、その際日本語(yǔ)の音節(jié)、音素不足のため、多くの外國(guó)語(yǔ)の発音は日本語(yǔ)に対応する音聲が探し出せない。音訳するための必要として、日本人は外國(guó)語(yǔ)の発音をまねてたくさんの新しい音節(jié)を創(chuàng)造した、それが近代的な日本語(yǔ)の音聲として次第に定著していった。

  2.1.2外來(lái)語(yǔ)導(dǎo)入によって、伝統(tǒng)的音の規(guī)則変化

  日本語(yǔ)には、漢語(yǔ)の語(yǔ)句と和語(yǔ)の語(yǔ)句の促音、いくつかの方言の以外、普通はか行、さ行、た行、ぱ行はかな文字の前に現(xiàn)れる。外來(lái)語(yǔ)が入って來(lái)ること、音の範(fàn)囲に上述の4行のかな文字の前に限らず使用する。例えば、ベッド(bed)、 バック(bag)、 グッズ(goods)など。つまり、外來(lái)語(yǔ)音の範(fàn)囲は漢語(yǔ)の語(yǔ)句、と和語(yǔ)の語(yǔ)句に比べて音域がある程度拡大する。

  2.2標(biāo)記の方面

  日本語(yǔ)の文章が主に表記するのは漢字、かな混じり體で書(shū)くので、3種の文字はそれぞれの役割があり、また互いに補(bǔ)完することがある。漢字は主に名詞と用言を表記することに用い、言葉の語(yǔ)幹を使っている。ひらがなは主に助詞、助動(dòng)詞また用言の活用部分を表記する。カタカナは主に外來(lái)語(yǔ)、外國(guó)の人名などを表記することに用いる。カタカナは漢字の偏旁を取って制定され、元來(lái)それらは僧侶達(dá)が仏教を?qū)Wぶ時(shí)に用い、読み方と注釈を付記することを目的とした。日本人は非常に早い時(shí)期にカタカナを創(chuàng)造するが、古代では普通の人にとってはあまり用がない。外來(lái)語(yǔ)が日本國(guó)土に上陸した後に、曲折をしばしば経験し、最後にやはり日本語(yǔ)(の外來(lái)語(yǔ)の)タグの方式に確定し、そして長(zhǎng)期にわたり固定してくる。そしてカタカナはやがて本來(lái)の役割を見(jiàn)出す。カタカナただ発音を代表し、本來(lái)の意義を表さずで、外來(lái)語(yǔ)を?qū)毪工毪韦烁吮憷摔胜盲。外?guó)語(yǔ)の発音をまねて、カタカナでおおよその同じ発音を表示するようになった。それによって導(dǎo)入のスピードを更に高める結(jié)果になった。

  2.3語(yǔ)彙の方面

  2.3.1.外來(lái)語(yǔ)の導(dǎo)入によって、日本語(yǔ)の語(yǔ)彙の増加

  外來(lái)語(yǔ)が日本に入って來(lái)る前は、日本語(yǔ)の語(yǔ)彙は2部分から構(gòu)成するだけであった、すなわち和語(yǔ)の語(yǔ)彙と中國(guó)語(yǔ)の語(yǔ)彙である。外來(lái)語(yǔ)の梳入は日本語(yǔ)の語(yǔ)彙の中でまた新しい成員を加えた。これを使用することによって、日本語(yǔ)の語(yǔ)彙量を極めて豊かにする。我が國(guó)で出版した《日本語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)大辭書(shū)》(機(jī)械工業(yè)出版社、2000)中収録する外來(lái)の語(yǔ)句の數(shù)は10萬(wàn)語(yǔ)に達(dá)して、內(nèi)容は政治、経済、科學(xué)技術(shù)、スポーツなどの各領(lǐng)域に及ぶ。ここから外來(lái)語(yǔ)がすでに日本語(yǔ)の中で不可欠な部分になったことを見(jiàn)抜くことができ、その上國(guó)際交流の途切れない拡大に従って、外來(lái)語(yǔ)の數(shù)量はまた増加する。

  2.3.2.外來(lái)語(yǔ)は新しい概念と思想を表現(xiàn)する

  「外來(lái)語(yǔ)」と言うのは、外國(guó)から入って來(lái)た言葉のことである。新しいものが日本に伝えられたると、日本の従來(lái)の言葉のなかにそれに対応できる言葉はなかったので、直接音読みで新しい言葉が作られる。外來(lái)語(yǔ)は各民族、各國(guó)家間の文化交流のシンポル、民族と文化の発展の體現(xiàn)といえる。外來(lái)語(yǔ)の歴史を見(jiàn)ると、まず16世紀(jì)にポルトガル人が來(lái)て、多くのポルトガル語(yǔ)が日本語(yǔ)になった?茖W(xué)の進(jìn)歩につれて、科學(xué)専門(mén)用語(yǔ)も多くなった。日本科學(xué)情報(bào)センターの調(diào)査によると、科學(xué)専門(mén)用語(yǔ)のなかで、外來(lái)語(yǔ)は半分以上に占めるという。外來(lái)語(yǔ)を通し、新しい科學(xué)概念も得るし、先進(jìn)的な科學(xué)技術(shù)と文化の発展にも役に立つ。

本文已影響6827
上一篇:工商管理類專業(yè)畢業(yè)論文范文 下一篇:日語(yǔ)系畢業(yè)論文范文

相關(guān)文章推薦

|||||